HOME > Topics > 【新兵器】「読めない外人の名前の日本語名(カタカナ)一覧」ページを作りました
2017年12月19日

【新兵器】「読めない外人の名前の日本語名(カタカナ)一覧」ページを作りました

ジョニー・マンジール タブレット
読めない名前、増加中

ブログを長い事やっていると、普通の人よりもブログの運用方法やコンテンツのあり方などの情報に目が行きます。そうした結果、このサイトにも読んだら終わりのブログ以外の機能を追加したくなりました。

[SPONSORED LINK]

年々増える外人のキラキラ(?)ネームへの日々対応→結果を公開

初心者に優しい「JETS狂の宴」では、極力選手の名前をカタカナで表記しようとしていまして、試合レポートを書くときは選手のNoを書くだけで、日本語名に変換する自作ツールを使用して書いています。

そのツールの「英語→カタカナ」 への対応表はAccess に記録しているのですが、NFL.comからロースターを持ってくるたびに読み方不明の名前が大量に発生します。

 

さすがに全部に対応するのは無理なので、基本的にジェッツの選手と他のチームの主力選手しか対応していないのですが、それでも毎回対応表を更新する仕事が増えて「これは何のバイトやねん!」と、ヒィヒィ言ってます。

そうやってコツコツ貯めたデータを自分だけ持っておくのはもったいないので、この度、対応表をサマリーしたものを表示させるページを作成しました。

リンク:https://jets94.com/searchname/

読めない名前を検索するサイトもあるのですが、実際にNFLの選手名を検索してもほぼ出てきません。そのぐらい近年は名前のバリエーションが多いのです。

 

使い方は

1)ページを開いたら少し待ちます(量が多いのでキャッシュしてもロードが長いのです)

2)広告の下に一覧が表示されたら準備OK。

3)あとは「検索」ボックスに英語、カタカナのどちらでもいいので入力すると、その文字を含んだ列だけが表示されます。

この一覧、ベースとなるデータは他のサイトのものをそのまま引用して、新しく出てきた読めない英語に関しては自力でググって近しい結果を掲載しています。

なので、間違っていたり同じ英語に対して読みが2つあったりするケースがあります。代表的なのが、Jan と書いて「ジャン」と「ヤン」、Jorgeと書いて「ジョージ」と「ホルヘ」などです。

 

あと最大の弱点が、リリースしてみたものの動作が重いです。スマホ向きではない事はたしかですね。この辺は後に改善できたらいいなぁ、と思っています。

今後もデータを追加していきますが、あくまで私調べの読み方なので、使う人は参考程度にお願いいたします。
m(_ _)m

 

※トップページにもリンクを追加しました。

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう

Twitter で

コメントを残す

CAPTCHA


Top